Filipianëve: 2-9 Filipianëve: 2 – 10 Filipianëve: 2-11 Filipianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι ᾿Ιησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων, | Latinisht Latin Vulgata |
10 ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum |
Shqip Albanian KOASH |
10 që në emrin e Jisuit të përkulet çdo gju i atyre që janë në qiejt e mbi dhe e nën dhe, | Anglisht English King James |
{2:10} That at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven, and [things] in earth, and [things] under the earth; |
Meksi Albanian (1821) |
10Andaje ndë ëmër të Iisuit do të unjetë çdofarë gjurit ndër Qiell edhe ndë dhe, | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Që mbë emërit të Jisujt të unjetë çdo gju i atyreve që janë ndë qiejt e mbi dhet e ndënë dhet, |
Rusisht Russian Русский |
10 дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, | Germanisht German Deutsch |
10 daß in dem Namen Jesu sich beugen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, |
Diodati Albanian Shqip |
që në emër të Jezusit të përkulet çdo gju i krijesave (ose gjërave) qiellore, tokësore dhe nëntokësore, | Diodati Italian Italiano |
10 affinché nel nome di Gesú si pieghi ogni ginocchio delle creature (o cose) celesti, terrestri e sotterranee, |
[cite]