Filipianëve: 2 – 2

Filipianëve: 2-1 Filipianëve: 2 – 2 Filipianëve: 2-3
Filipianëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πληρώσατέ μου τὴν χαράν, ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες, Latinisht
Latin
Vulgata
2 implete gaudium meum ut idem sapiatis eandem caritatem habentes unianimes id ipsum sentientes
Shqip
Albanian
KOASH
2 bëjeni të plotë gëzimin tim, që të jeni në një mendje, duke pasur po atë dashuri, një shpirt të përbashkët e një mendje. Anglisht
English
King James
{2:2} Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, [being] of one accord, of one mind.
Meksi
Albanian
(1821)
2Ëmëni të plotë gëzimnë tim, me të qënë mbë një zëmërë, me të pasurë një të tillënë dashuri, me të qënë mbë një Shpirt, me të pasurë një kshill. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Bëni të-plotë gëzimnë t’im me të-qënë mbë gjithatë mëndje, dyke pasurë gjithatë dashuri, dyke qënë një shpirt i-bashkëtë e me një mëndje.
Rusisht
Russian
Русский
2 то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны; Germanisht
German
Deutsch
2 so erfüllet meine Freude, daß ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habt, einmütig und einhellig seid.
Diodati
Albanian
Shqip
atëherë e bëni të plotë gëzimin tim, duke pasur të njejtin mendim, të njëjtën dashuri, një unanimitet dhe një mendje të vetme. Diodati
Italian
Italiano
2 rendete perfetta la mia gioia, avendo uno stesso modo di pensare, uno stesso amore, un solo accordo e una sola mente

Dhiata e Re

[cite]