Filipianëve: 2-19 Filipianëve: 2 – 20 Filipianëve: 2-21 Filipianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει· | Latinisht Latin Vulgata |
20 neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit |
Shqip Albanian KOASH |
20 Sepse s’kam asnjë me të njëjtën mendje, që të kujdeset me çiltërsi për punët tuaja. | Anglisht English King James |
{2:20} For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. |
Meksi Albanian (1821) |
20Sepse nukë kam ndonjë kështu me një zëmërë, që të ketë kujdes për juvet me të drejtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Sepse s’kam asndonjë tjatërë që t’a ketë shpirtinë si-njënjë me t’iminë, i-cili me zëmërë të-kthjellëtë të kujdesetë për punëratë t’uaj. |
Rusisht Russian Русский |
20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, | Germanisht German Deutsch |
20 Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse nuk kam asnjë në një mendje me mua, që të kujdeset sinqerisht për gjërat tuaja. | Diodati Italian Italiano |
20 perché non ho alcuno d’animo uguale al suo e che abbia sinceramente cura delle vostre cose. |
[cite]