Filipianëve: 2-29 Filipianëve: 2 – 30 Filipianëve: 3-1 Filipianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι διὰ τὸ ἔργον τοῦ Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισε, παραβουλευσάμενος τῇ ψυχῇ ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας. | Latinisht Latin Vulgata |
30 quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium |
Shqip Albanian KOASH |
30 sepse për punën e Krishtit u afrua deri në vdekje, duke rrezikuar jetën e tij, që të plotësojë mungesën e shërbimit tuaj për mua. | Anglisht English King James |
{2:30} Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. |
Meksi Albanian (1821) |
30Sepse për punë të Krishtit erdhi ngjera mbë vdekëjë, e s’e silloisi gjë jetën’ e tij, që të mbush të lipsuratë e shërbesësë suaj, që deshtë të bëjëtë juvet për mua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
30 Sepse për punën’e Krishtit uafërua gjer mbë vdekje, dyke vënë ndënë rrëzik jetën’e ti, që të mbushnjë të-shterët’e shërbesësë s’uaj mbë mua. |
Rusisht Russian Русский |
30 ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне. | Germanisht German Deutsch |
30 Denn um des Werkes Christi willen ist er dem Tode so nahe gekommen, da er sein Leben gering bedachte, auf daß er mir diente an eurer Statt. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse për veprën e Krishtit ai qe shumë afër vdekjes, duke e vënë në rrezik jetën e vet, për të përmbushur zbrazëtitë e shërbesës tuaj ndaj meje. | Diodati Italian Italiano |
30 perché per l’opera di Cristo egli è stato molto vicino alla morte, avendo esposto a rischio la propria vita, per supplire ai servizi che voi non potevate prestarmi. |
[cite]