Filipianëve: 3-1 Filipianëve: 3 – 2 Filipianëve: 3-3 Filipianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν· | Latinisht Latin Vulgata |
2 videte canes videte malos operarios videte concisionem |
Shqip Albanian KOASH |
2 Ruhuni nga qentë, ruhuni nga punëtorët e ligj, ruhuni nga prerja; | Anglisht English King James |
{3:2} Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision. |
Meksi Albanian (1821) |
2Ruhi nga qentë, ruhi nga punëtorët’ e këqinj, ruhi nga të preritë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Ruhi nga qëntë, ruhi nga punëtorët’ e-liq; ruhi nga të-prerëtë; |
Rusisht Russian Русский |
2 Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания, | Germanisht German Deutsch |
2 Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung! |
Diodati Albanian Shqip |
Ruhuni nga qentë, ruhuni nga punëtorët e këqij, ruhuni nga të prerët. | Diodati Italian Italiano |
2 Guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi da quelli che si fanno mutilare. |
[cite]