Filipianëve: 3-3 Filipianëve: 3 – 4 Filipianëve: 3-5 Filipianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον· | Latinisht Latin Vulgata |
4 quamquam ego habeam confidentiam et in carne si quis alius videtur confidere in carne ego magis |
Shqip Albanian KOASH |
4 ndonëse dhe unë kam besim edhe në mish. Nëse pandeh ndonjë tjetër se ka besim në mish, unë më tepër. | Anglisht English King James |
{3:4} Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more: |
Meksi Albanian (1821) |
4Ndonëse unë kam nga të pres edhe mbë kurm; nd’është ndonjë tjetër që të ketë tharos ndë kurm, më tepërë kam unë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Ndonëse edhe unë kam besim ndë misht. Ndë pandeh ndonjë tjetërë, se ka besim ndë misht, unë gjan të kem më shumë; |
Rusisht Russian Русский |
4 хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я, | Germanisht German Deutsch |
4 wiewohl ich auch habe, daß ich mich Fleisches rühmen könnte. So ein anderer sich dünken läßt, er könnte sich Fleisches rühmen, ich könnte es viel mehr: |
Diodati Albanian Shqip |
megjithëse unë kam përse të besoj edhe në mishin; nëse ndonjë mendon se ka përse të besojë, unë kam akoma më shumë: | Diodati Italian Italiano |
4 benché io avessi di che confidare anche nella carne; se qualcuno pensa di avere di che confidare, io ne ho molto di piu: |
[cite]