Filipianëve: 3-6 Filipianëve: 3 – 7 Filipianëve: 3-8 Filipianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλ᾿ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν. | Latinisht Latin Vulgata |
7 sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta |
Shqip Albanian KOASH |
7 Po ato që ishin për mua fitim, këto i pashë si dëm për Krishtin. | Anglisht English King James |
{3:7} But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
Meksi Albanian (1821) |
7Po ato që qenë për mua mbrodh, i silloisa për Krishtinë dëm. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Po ato që më ishinë fitim, këto i numërova për Krishtinë dëm. |
Rusisht Russian Русский |
7 Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою. | Germanisht German Deutsch |
7 Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet. |
Diodati Albanian Shqip |
Por gjërat që më ishin fitim, i konsiderova, për shkak të Krishtit, humbje. | Diodati Italian Italiano |
7 Ma le cose che mi erano guadagno, le ho ritenute una perdita per Cristo. |
[cite]