Filipianëve: 4-10 Filipianëve: 4 – 11 Filipianëve: 4-12 Filipianëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐχ ὅτι καθ᾿ ὑστέρησιν λέγω· ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι. | Latinisht Latin Vulgata |
11 non quasi propter penuriam dico ego enim didici in quibus sum sufficiens esse |
Shqip Albanian KOASH |
11 Nuk e them këtë se jam në nevojë; sepse unë jam mësuar të jem i kënaqur me ato që kam. | Anglisht English King James |
{4:11} Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, [therewith] to be content. |
Meksi Albanian (1821) |
11Nuk’ e thom tuke vështruarë ndë të pasosurënë time, sepse unë u mpsuaçë të jem hoshnuk mb’atë që gjëndem. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Nuk’e them këtë se s’kam të-nevojshimetë; sepse unë jam mësuarë të jem i-kënaqurë me ato që kam. |
Rusisht Russian Русский |
11 Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть. | Germanisht German Deutsch |
11 Nicht sage ich das des Mangels halben; denn ich habe gelernt, worin ich bin, mir genügen zu lassen. |
Diodati Albanian Shqip |
Nuk e them këtë se jam në nevojë, sepse unë jam mësuar të kënaqem në gjëndjen që jam. | Diodati Italian Italiano |
11 Non lo dico perché sia nel bisogno, poiché ho imparato ad essere contento nello stato in cui mi trovo. |
[cite]