Filipianëve: 4-13 Filipianëve: 4 – 14 Filipianëve: 4-15 Filipianëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει. | Latinisht Latin Vulgata |
14 verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae |
Shqip Albanian KOASH |
14 Por bëtë mirë që m’u bëtë shokë në shtrëngimin tim. | Anglisht English King James |
{4:14} Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. |
Meksi Albanian (1821) |
14Po bëtë mirë të hini ndë pjesë mbë shtrëngime të mia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Po bëtë mirë qe m’ubëtë shokë ndë shrëngimt t’im. |
Rusisht Russian Русский |
14 Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби. | Germanisht German Deutsch |
14 Doch ihr habt wohl getan, daß ihr euch meiner Trübsal angenommen habt. |
Diodati Albanian Shqip |
Po ju bëtë mirë që morët pjesë në pikëllimin tim. | Diodati Italian Italiano |
14 Tuttavia avete fatto bene a prendere parte alla mia afflizione. |
[cite]