Filipianëve: 4 – 22

Filipianëve: 4-21 Filipianëve: 4 – 22 Filipianëve: 4-23
Filipianëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας. Latinisht
Latin
Vulgata
22 salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt
Shqip
Albanian
KOASH
22 Ju përshëndesin gjithë shenjtët, po më fort ata që janë nga shtëpia e Qezarit. Anglisht
English
King James
{4:22} All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar’s household.
Meksi
Albanian
(1821)
22U falenë me shëndet gjithë Shënjtorëtë, e më tepërë ata që janë nga shtëpia e Qesarit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 U falenë juve me shëndet gjithë shënjtorëtë, po më fort ata që janë nga shtëpia e Qesarit.
Rusisht
Russian
Русский
22 Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома. Germanisht
German
Deutsch
22 Es grüßen euch alle Heiligen, sonderlich aber die von des Kaisers Hause.
Diodati
Albanian
Shqip
Vëllezërit që janë me mua ju përshëndesin; të gjithë shenjtorët ju përshëndesin, sidomos ata të shtëpisë së Cezarit. Diodati
Italian
Italiano
22 I fratelli che sono con me vi salutano, tutti i santi vi salutano, e soprattutto quelli della casa di Cesare.

Dhiata e Re

[cite]