Filipianëve: 4-4 Filipianëve: 4 – 5 Filipianëve: 4-6 Filipianëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς. | Latinisht Latin Vulgata |
5 modestia vestra nota sit omnibus hominibus Dominus prope |
Shqip Albanian KOASH |
5 Butësia juaj le të njihet në të gjithë njerëzit. Zoti është afër. | Anglisht English King James |
{4:5} Let your moderation be known unto all men. The Lord [is] at hand. |
Meksi Albanian (1821) |
5Të urtëtë tuaj le të njihetë mbë gjithë njerëz. Zoti është afër. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Butësira juaj letë njihetë mbë gjithë njerëzitë. Zoti është afërë. |
Rusisht Russian Русский |
5 Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко. | Germanisht German Deutsch |
5 Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe! |
Diodati Albanian Shqip |
Zemërbutësia juaj le të njihet nga të gjithë njerëzit; Zoti është afër. | Diodati Italian Italiano |
5 La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini; il Signore è vicino. |
[cite]