Hebrenjve: 5-3 Hebrenjve: 5 – 4 Hebrenjve: 5-5 Hebrenjve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, καθάπερ καὶ ᾿Ααρών. | Latinisht Latin Vulgata |
4 nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron |
Shqip Albanian KOASH |
4 Edhe asnjë nuk e merr këtë nder prej vetes së tij, po ai që thirret nga Perëndia, si Aroni. | Anglisht English King James |
{5:4} And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as [was] Aaron. |
Meksi Albanian (1821) |
4E ndonjë të tillë nder nuk’ e merr nga vetiu, përveçme ai që thërritetë nga Perndia posi edhe Aaroni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe asndonjë nuk’e merr këtë nder prej vetëhes’ së ti, po ay që thërritetë nga Perëndia, posi Aaroni. |
Rusisht Russian Русский |
4 И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон. | Germanisht German Deutsch |
4 Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe askush nuk e merr këtë nder prej vetes së tij, po ai që thirret nga Perëndia, sikurse Aaroni. | Diodati Italian Italiano |
4 E nessuno si prende da se stesso questo onore, ma lo riceve colui che è chiamato da Dio, come Aaronne. |
[cite]