Hebrenjve: 5-5 Hebrenjve: 5 – 6 Hebrenjve: 5-7 Hebrenjve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ | Latinisht Latin Vulgata |
6 quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech |
Shqip Albanian KOASH |
6 Sikurse edhe në tjetër vend thotë: “Ti je prift për gjithë jetën sipas urdhërit të Melkisedekut”. | Anglisht English King James |
{5:6} As he saith also in another [place,] Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec. |
Meksi Albanian (1821) |
6Sikundrë thotë edhe gjekët: Ti je Prift mbë gjithë jetë, sikundr’ është taksi i Melhisedhekut. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Sikundrë edhe mbë tjetërë vënt thotë, “Ti je prift për gjithë jetënë pas regullës’ së Melqisedhekut. |
Rusisht Russian Русский |
6 как и в другом [месте] говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. | Germanisht German Deutsch |
6 Wie er auch am andern Ort spricht: “Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.” |
Diodati Albanian Shqip |
dhe ashtu si thuhet diku gjetiu: ”Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut”. | Diodati Italian Italiano |
6 e altrove dice: «Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedek» |
[cite]