Joani: 17-21 Joani: 17 – 22 Joani: 17-23 Joani – Kapitulli 17 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν ἐσμεν, | Latinisht Latin Vulgata |
22 et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus |
Shqip Albanian KOASH |
22Edhe unë u dhashë atyre lavdinë që më dhe, që të jenë një, sikurse edhe ne jemi një. | Anglisht English King James |
{17:22} And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: |
Meksi Albanian (1821) |
22E unë nderë që ti më dhe mua, ua dhaçë ature, që të jenë një, sikundrë jemi nevet një. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Edhe un’u dhashë atyre lavdinë që më dhe, që të jenë një, sikundrë edhe neve jemi një. |
Rusisht Russian Русский |
22 И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино. | Germanisht German Deutsch |
22 Und ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe unë u kam dhënë lavdinë që më ke dhënë, që ata të jenë një, ashtu si ne jemi një. | Diodati Italian Italiano |
22 E io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi siamo uno. |
[cite]