Zbulesa: 1 – 7

Zbulesa: 1-6 Zbulesa: 1 – 7 Zbulesa: 1-8
Zbulesa – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Ιδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ᾿ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν. Latinisht
Latin
Vulgata
7 ecce venit cum nubibus et videbit eum omnis oculus et qui eum pupugerunt et plangent se super eum omnes tribus terrae etiam amen
Shqip
Albanian
KOASH
7 Ja tek vjen bashkë me retë, edhe do ta shohë atë çdo sy, edhe ata që e shpuan atë; edhe do të vajtojnë për atë gjithë fiset e dheut; po, amin. Anglisht
English
King James
{1:7} Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they [also] which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
Meksi
Albanian
(1821)
7Ja tek vjen ai me re, e do ta shohë atë çdo si, edhe ata që e shpuanë atë me shish. E do të rrahënë krahëruarë për atë gjithë filit’ e dheut. Kështu është, vërtet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Ja te vjen bashkë me retë, edhe dot’a shohë atë çdo sy, edhe ata që e çpuan’ atë; edhe dotë ulërinjënë mb’ atë gjithë kombet’ e dheut; po, amin.
Rusisht
Russian
Русский
7 Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь. Germanisht
German
Deutsch
7 Siehe, er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen und die ihn zerstochen haben; und werden heulen alle Geschlechter auf der Erde. Ja, amen.
Diodati
Albanian
Shqip
Ja, ai vjen me retë dhe çdo sy do ta shohë, edhe ata që e tejshpuan; dhe të gjitha fiset e dheut do të vajtojnë për të. Po, amen. Diodati
Italian
Italiano
7 Ecco egli viene con le nuvole e ogni occhio lo vedrà, anche quelli che lo hanno trafitto; e tutte le tribú della terra faranno cordoglio per lui. Sí, amen.

Dhiata e Re

[cite]