Zbulesa: 1-6 Zbulesa: 1 – 7 Zbulesa: 1-8 Zbulesa – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Ιδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ᾿ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν. | Latinisht Latin Vulgata |
7 ecce venit cum nubibus et videbit eum omnis oculus et qui eum pupugerunt et plangent se super eum omnes tribus terrae etiam amen |
Shqip Albanian KOASH |
7 Ja tek vjen bashkë me retë, edhe do ta shohë atë çdo sy, edhe ata që e shpuan atë; edhe do të vajtojnë për atë gjithë fiset e dheut; po, amin. | Anglisht English King James |
{1:7} Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they [also] which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. |
Meksi Albanian (1821) |
7Ja tek vjen ai me re, e do ta shohë atë çdo si, edhe ata që e shpuanë atë me shish. E do të rrahënë krahëruarë për atë gjithë filit’ e dheut. Kështu është, vërtet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Ja te vjen bashkë me retë, edhe dot’a shohë atë çdo sy, edhe ata që e çpuan’ atë; edhe dotë ulërinjënë mb’ atë gjithë kombet’ e dheut; po, amin. |
Rusisht Russian Русский |
7 Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь. | Germanisht German Deutsch |
7 Siehe, er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen und die ihn zerstochen haben; und werden heulen alle Geschlechter auf der Erde. Ja, amen. |
Diodati Albanian Shqip |
Ja, ai vjen me retë dhe çdo sy do ta shohë, edhe ata që e tejshpuan; dhe të gjitha fiset e dheut do të vajtojnë për të. Po, amen. | Diodati Italian Italiano |
7 Ecco egli viene con le nuvole e ogni occhio lo vedrà, anche quelli che lo hanno trafitto; e tutte le tribú della terra faranno cordoglio per lui. Sí, amen. |
[cite]