Zbulesa: 1-8 Zbulesa: 1 – 9 Zbulesa: 1-10 Zbulesa – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εγὼ ᾿Ιωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν ᾿Ιησοῦ Χριστῷ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
9 ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu |
Shqip Albanian KOASH |
9 Unë Joani, që jam edhe vëllai juaj, edhe pjesëtar bashkë me ju në shtrëngim dhe në mbretëri dhe në durim të Jisu Krishtit, qeshë në ujdhesën që quhet Patmo, për fjalën e Perëndisë, edhe për dëshminë e Jisu Krishtit. | Anglisht English King James |
{1:9} I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. |
Meksi Albanian (1821) |
9Unë Ioanni, vëllai juaj, e shoku juaj mbë shtrëngim, e mbë mbretëri, e mbë durim të Iisu Hristoit, u gjëndçë ndë nisi që quhetë Patmo, për fjalë të Perndisë e për martiri të Iisu Hristoit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Unë Joani,që jam edhe vëllaj juaj. edhe pjesëtar bashkë me ju ndë shtrëngimt edhe ndë mbretërit edhe ndë durimt të Jisu Krishtit, qeshë ndë ujdhesët që quhetë Patmë, për fjalën’ e Perëndisë, edhe për dëshmimn’ e Jisu Krishtit. |
Rusisht Russian Русский |
9 Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа. | Germanisht German Deutsch |
9 Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi. |
Diodati Albanian Shqip |
Unë, Gjoni, që jam edhe vëllai juaj dhe pjestar bashkë me ju në pikëllimin, në mbretërinë dhe në durimin e Jezu Krishtit, isha në ishullin që quhet Patmos, për fjalën e Perëndisë dhe për dëshminë e Jezu Krishtit. | Diodati Italian Italiano |
9 Io Giovanni, vostro fratello e compagno nell’afflizione, nel regno e nella costanza di Cristo Gesú, ero nell’isola chiamata Patmos, a motivo della Parola di Dio e della testimonianza di Gesú Cristo. |
[cite]