Zbulesa: 13-6 Zbulesa: 13 – 7 Zbulesa: 13-8 Zbulesa – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐδόθη αὐτῷ πόλεμον ποιῆσαι μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. | Latinisht Latin Vulgata |
7 et datum est illi bellum facere cum sanctis et vincere illos et data est ei potestas in omnem tribum et populum et linguam et gentem |
Shqip Albanian KOASH |
7 Edhe iu dha asaj të bëjë luftë me shenjtorët dhe t’i mundë; edhe iu dha asaj pushtet mbi çdo fis dhe popull dhe gjuhë dhe komb. | Anglisht English King James |
{13:7} And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. |
Meksi Albanian (1821) |
7E ju dha asaj urdhër të bën luftë me Shënjtorë, e t’i mund ata; e ju dha asaj urdhër mbi çdo fili, e gjuhë, edhe milet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe i udha asaj të bënjë luftë me shënjtorëtë, edhe t’i muntnjë; edhe i udha asaj pushtet përmbi çdo farë e gjujë e komp. |
Rusisht Russian Русский |
7 И дано было ему вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем. | Germanisht German Deutsch |
7 Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu überwinden; und ward ihm gegeben Macht über alle Geschlechter und Sprachen und Heiden. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe iu dha t’u bëjë luftë kundër të shenjtorëve dhe t’i mundë; dhe iu dha pushtet mbi çdo fis, gjuhë dhe komb. | Diodati Italian Italiano |
7 E le fu dato di far guerra ai santi e di vincerli; e le fu dato autorità sopra ogni tribú, lingua e nazione. |
[cite]