Zbulesa: 13 – 7

Zbulesa: 13-6 Zbulesa: 13 – 7 Zbulesa: 13-8
Zbulesa – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐδόθη αὐτῷ πόλεμον ποιῆσαι μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. Latinisht
Latin
Vulgata
7 et datum est illi bellum facere cum sanctis et vincere illos et data est ei potestas in omnem tribum et populum et linguam et gentem
Shqip
Albanian
KOASH
7 Edhe iu dha asaj të bëjë luftë me shenjtorët dhe t’i mundë; edhe iu dha asaj pushtet mbi çdo fis dhe popull dhe gjuhë dhe komb. Anglisht
English
King James
{13:7} And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
Meksi
Albanian
(1821)
7E ju dha asaj urdhër të bën luftë me Shënjtorë, e t’i mund ata; e ju dha asaj urdhër mbi çdo fili, e gjuhë, edhe milet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe i udha asaj të bënjë luftë me shënjtorëtë, edhe t’i muntnjë; edhe i udha asaj pushtet përmbi çdo farë e gjujë e komp.
Rusisht
Russian
Русский
7 И дано было ему вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем. Germanisht
German
Deutsch
7 Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu überwinden; und ward ihm gegeben Macht über alle Geschlechter und Sprachen und Heiden.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe iu dha t’u bëjë luftë kundër të shenjtorëve dhe t’i mundë; dhe iu dha pushtet mbi çdo fis, gjuhë dhe komb. Diodati
Italian
Italiano
7 E le fu dato di far guerra ai santi e di vincerli; e le fu dato autorità sopra ogni tribú, lingua e nazione.

Dhiata e Re

[cite]