Zbulesa: 13 – 6

Zbulesa: 13-5 Zbulesa: 13 – 6 Zbulesa: 13-7
Zbulesa – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἤνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίαν πρὸς τὸν Θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας. Latinisht
Latin
Vulgata
6 et aperuit os suum in blasphemias ad Deum blasphemare nomen eius et tabernaculum eius et eos qui in caelo habitant
Shqip
Albanian
KOASH
6 Edhe hapi gojën e saj me blasfemi kundër Perëndisë, që të blasfemojë emrin e tij, edhe tendën e tij, edhe ata që rrinë në qiell. Anglisht
English
King James
{13:6} And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
Meksi
Albanian
(1821)
6E hapi gojën’ e saj për të sharë kondrë Perndisë, të vllasfimisjë ëmërin’ e tij, edhe fron’ e tij, edhe ata që rrinë ndër qiell. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Edhe hapi gojën’ e saj mbë vllasfimi kundrë Perëndisë, që të vllasfimisnjë emërin’ e ati, edhe tendën’ e ati, edhe ata që rrinë ndë qiellt.
Rusisht
Russian
Русский
6 И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе. Germanisht
German
Deutsch
6 und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ajo hapi gojën e vet për të blasfemuar kundër Perëndisë, për të blasfemuar emrin e tij, tabernakullin e tij dhe ata që banojnë në qiell. Diodati
Italian
Italiano
6 Essa aperse la sua bocca per bestemmiare contro Dio, per bestemmiare il suo nome, il suo tabernacolo e quelli che abitano nel cielo.

Dhiata e Re

[cite]