Zbulesa: 19-12 Zbulesa: 19 – 13 Zbulesa: 19-14 Zbulesa – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον ἐν αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
13 et vestitus erat vestem aspersam sanguine et vocatur nomen eius Verbum Dei |
Shqip Albanian KOASH |
13 Edhe ishte veshur me një rrobë lyer në gjak; edhe emri i tij quhet: Fjala e Perëndisë. | Anglisht English King James |
{19:13} And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. |
Meksi Albanian (1821) |
13E qe veshurë me një të veshurë ngjierë ndë gjak; e ëmërit’ e tij thërret: Fjala e Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe ishte veshurë me një rrobë ngjyerë ndë gjak; edhe emër’ i ati quhetë Fjala e Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
13 [Он был] облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: ‘Слово Божие’. | Germanisht German Deutsch |
13 Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprengt war; und sein Name heißt “das Wort Gottes”. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ishte i veshur me një rrobe të ngjyer në gjak; dhe emri i tij quhet: “Fjala e Perëndisë”. | Diodati Italian Italiano |
13 era vestito di una veste intrisa nel sangue, e il suo nome si chiama: “La Parola di Dio”. |
[cite]