Zbulesa: 19 – 14

Zbulesa: 19-13 Zbulesa: 19 – 14 Zbulesa: 19-15
Zbulesa – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τὰ στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐπὶ ἵπποις λευκοῖς, ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν. Latinisht
Latin
Vulgata
14 et exercitus qui sunt in caelo sequebantur eum in equis albis vestiti byssinum album mundum
Shqip
Albanian
KOASH
14 Edhe ushtritë që ishin në qiell i vinin prapa hipur mbi kuaj të bardhë, edhe veshur me li të mirë, të bardhë edhe të pastër. Anglisht
English
King James
{19:14} And the armies [which were] in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
Meksi
Albanian
(1821)
14E asqerëtë që janë ndër qiell i vijnë pas atij, hipurë ndë kuaj të bardhë, veshurë me vishnjë të bardhë e të qëruarë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe ushtëritë që ishinë ndë qiellt i vininë prapa hipurë mbi kuaj të-bardhë, e veshurë me vishnje të-bardhë edhe të-pastrëtë.
Rusisht
Russian
Русский
14 И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. Germanisht
German
Deutsch
14 Und ihm folgte nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Leinwand.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ushtritë që janë në qiell e ndiqnin mbi kuaj të bardhë, të veshur me rroba liri të hollë, të bardhë dhe të pastër. Diodati
Italian
Italiano
14 E gli eserciti che sono nel cielo lo seguivano su cavalli bianchi, vestiti di lino finissimo, bianco e puro.

Dhiata e Re

[cite]