Zbulesa: 19-15 Zbulesa: 19 – 16 Zbulesa: 19-17 Zbulesa – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον, βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων. | Latinisht Latin Vulgata |
16 et habet in vestimento et in femore suo scriptum rex regum et Dominus dominantium |
Shqip Albanian KOASH |
16 Edhe mbi rrobën e mbi kofshën e tij ka të shkruar emrin: Mbret i mbretërve dhe Zot i zotërve. | Anglisht English King James |
{19:16} And he hath on [his] vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. |
Meksi Albanian (1821) |
16E ka shkruarë mbi rrobë të tij edhe mbi kordhë të tij ëmërinë: Mbreti i mbretëret, e Zoti i zotërinjet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Edhe mbi rrobët e mbi kofshët të ti ka të-shkruarë emërinë, Mbret i mbretërvet edhe Zot i zotërvet. |
Rusisht Russian Русский |
16 На одежде и на бедре Его написано имя: ‘Царь царей и Господь господствующих’. | Germanisht German Deutsch |
16 Und er hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller Herren. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe mbi rroben e vet dhe mbi kofshën ishte shkruar një emër: MBRETI I MBRETËRVE dhe ZOTI I ZOTËRVE. | Diodati Italian Italiano |
16 E sulla sua veste e sulla coscia portava scritto un nome: IL RE DEI RE e IL SIGNORE DEI SIGNORI. |
[cite]