Zbulesa: 19-8 Zbulesa: 19 – 9 Zbulesa: 19-10 Zbulesa – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ λέγει μοι· γράψον, μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι· οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ Θεοῦ εἰσι. | Latinisht Latin Vulgata |
9 et dicit mihi scribe beati qui ad cenam nuptiarum agni vocati sunt et dicit mihi haec verba vera Dei sunt |
Shqip Albanian KOASH |
9 Edhe më thotë: “Shkruaj: Lum ata që janë ftuar në dasmën e Qengjit!” Edhe më thotë: “Këto janë fjalët e vërteta të Perëndisë.” | Anglisht English King James |
{19:9} And he saith unto me, Write, Blessed [are] they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God. |
Meksi Albanian (1821) |
9E më thotë mua: Shkruaj: Lum ata që janë ftuarë ndë gosti të dasmësë qengjit. E më thotë mua: Këto fjalët’ e Perndisë janë të vërteta. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe më thotë, Shkruaj, Lum ata që janë ftuarë ndë dasmët të Qëngjit. Edhe më thotë, Këto janë fjalët’ e-vërteta të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
9 И сказал мне [Ангел]: напиши: блаженны званые на брачную вечерю Агнца. И сказал мне: сии суть истинные слова Божии. | Germanisht German Deutsch |
9 Und er sprach zu mir: Schreibe: Selig sind, die zum Abendmahl des Lammes berufen sind. Und er sprach zu mir: Dies sind wahrhaftige Worte Gottes. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe më tha: ”Shkruaj: Lum ata që janë ftuar në gostinë e dasmës së Qengjit”. Dhe më tha: ”Këto janë fjalët e vërteta të Perëndisë”. | Diodati Italian Italiano |
9 Quindi mi disse: «Scrivi: Beati coloro che sono invitati alla cena delle nozze dell’Agnello». Mi disse ancora: «Queste sono le veraci parole di Dio». |
[cite]