Zbulesa: 19 – 9

Zbulesa: 19-8 Zbulesa: 19 – 9 Zbulesa: 19-10
Zbulesa – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ λέγει μοι· γράψον, μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι· οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ Θεοῦ εἰσι. Latinisht
Latin
Vulgata
9 et dicit mihi scribe beati qui ad cenam nuptiarum agni vocati sunt et dicit mihi haec verba vera Dei sunt
Shqip
Albanian
KOASH
9 Edhe më thotë: “Shkruaj: Lum ata që janë ftuar në dasmën e Qengjit!” Edhe më thotë: “Këto janë fjalët e vërteta të Perëndisë.” Anglisht
English
King James
{19:9} And he saith unto me, Write, Blessed [are] they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
Meksi
Albanian
(1821)
9E më thotë mua: Shkruaj: Lum ata që janë ftuarë ndë gosti të dasmësë qengjit. E më thotë mua: Këto fjalët’ e Perndisë janë të vërteta. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe më thotë, Shkruaj, Lum ata që janë ftuarë ndë dasmët të Qëngjit. Edhe më thotë, Këto janë fjalët’ e-vërteta të Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
9 И сказал мне [Ангел]: напиши: блаженны званые на брачную вечерю Агнца. И сказал мне: сии суть истинные слова Божии. Germanisht
German
Deutsch
9 Und er sprach zu mir: Schreibe: Selig sind, die zum Abendmahl des Lammes berufen sind. Und er sprach zu mir: Dies sind wahrhaftige Worte Gottes.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe më tha: ”Shkruaj: Lum ata që janë ftuar në gostinë e dasmës së Qengjit”. Dhe më tha: ”Këto janë fjalët e vërteta të Perëndisë”. Diodati
Italian
Italiano
9 Quindi mi disse: «Scrivi: Beati coloro che sono invitati alla cena delle nozze dell’Agnello». Mi disse ancora: «Queste sono le veraci parole di Dio».

Dhiata e Re

[cite]