Zbulesa: 2-15 Zbulesa: 2 – 16 Zbulesa: 2-17 Zbulesa – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ πολεμήσω μετ᾿ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. | Latinisht Latin Vulgata |
16 similiter paenitentiam age si quo minus venio tibi cito et pugnabo cum illis in gladio oris mei |
Shqip Albanian KOASH |
16 Pendohu; se në mos, vij shpejt tek ti dhe do të luftoj kundër tyre me shpatën e gojës sime. | Anglisht English King James |
{2:16} Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. |
Meksi Albanian (1821) |
16Metanois; e ndë mos, do të vij shpejt tek ti; e do të lëftoj me ata me kordhë të gojësë sime. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Pendohu; se ndë mos, vinj çpejt te ti, edhe dotë luftonj kundrë atyreve me shpatën e gojësë s’ime. |
Rusisht Russian Русский |
16 Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих. | Germanisht German Deutsch |
16 Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes. |
Diodati Albanian Shqip |
Pendohu, përndryshe do të vij së shpejti te ti dhe do të luftoj kundër tyre me shpatën e gojës sime. | Diodati Italian Italiano |
16 Ravvediti dunque, altrimenti verrò presto da te e combatterò contro di loro con la spada della mia bocca. |
[cite]