Zbulesa: 2 – 16

Zbulesa: 2-15 Zbulesa: 2 – 16 Zbulesa: 2-17
Zbulesa – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ πολεμήσω μετ᾿ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. Latinisht
Latin
Vulgata
16 similiter paenitentiam age si quo minus venio tibi cito et pugnabo cum illis in gladio oris mei
Shqip
Albanian
KOASH
16 Pendohu; se në mos, vij shpejt tek ti dhe do të luftoj kundër tyre me shpatën e gojës sime. Anglisht
English
King James
{2:16} Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Meksi
Albanian
(1821)
16Metanois; e ndë mos, do të vij shpejt tek ti; e do të lëftoj me ata me kordhë të gojësë sime. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Pendohu; se ndë mos, vinj çpejt te ti, edhe dotë luftonj kundrë atyreve me shpatën e gojësë s’ime.
Rusisht
Russian
Русский
16 Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих. Germanisht
German
Deutsch
16 Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes.
Diodati
Albanian
Shqip
Pendohu, përndryshe do të vij së shpejti te ti dhe do të luftoj kundër tyre me shpatën e gojës sime. Diodati
Italian
Italiano
16 Ravvediti dunque, altrimenti verrò presto da te e combatterò contro di loro con la spada della mia bocca.

Dhiata e Re

[cite]