Zbulesa: 2-17 Zbulesa: 2 – 18 Zbulesa: 2-19 Zbulesa – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ τῷ ἀγγέλφ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· | Latinisht Latin Vulgata |
18 et angelo Thyatirae ecclesiae scribe haec dicit Filius Dei qui habet oculos ut flammam ignis et pedes eius similes orichalco |
Shqip Albanian KOASH |
18 “Edhe engjëllit të kishës në Tiatirë shkruaji: Këto thotë Biri i Perëndisë, ai që ka sytë e tij si flakë zjarri, edhe këmbët e tij të ngjashme me bronz të ndritshëm: | Anglisht English King James |
{2:18} And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet [are] like fine brass; |
Meksi Albanian (1821) |
18E mbë Ëngjëllin’ e qishësë Thiatirësë shkruaj: Kështu thotë i biri i Perndisë, që ka sit’ e tij posi flakë të zjarit, e këmbët’ e tij gjajënë posi me orihallko. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Edhe ëngjëllit të kishësë ndë Thyatirë shkruaj, Këto thot’ i Bir’ i Perëndisë, ay që ka syt’ e ti posi flakë zjarri, edhe këmbët’ e ati gjanjënë me hallkolivan; |
Rusisht Russian Русский |
18 И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану: | Germanisht German Deutsch |
18 Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, der Augen hat wie Feuerflammen, und seine Füße sind gleichwie Messing: |
Diodati Albanian Shqip |
”Edhe engjëllit të kishës në Tiatirë shkruaji: Këto gjëra thotë Biri i Perëndisë, ai që ka sytë si flakë zjarri dhe këmbët e tij janë të ngjashëm me bronz të shkëlqyeshëm. | Diodati Italian Italiano |
18 «E all’angelo della chiesa in Tiatira scrivi: queste cose dice il Figlio di Dio, che ha gli occhi come fiamma di fuoco e i cui piedi sono simili a bronzo lucente. |
[cite]