Zbulesa: 2-3 Zbulesa: 2 – 4 Zbulesa: 2-5 Zbulesa – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας. | Latinisht Latin Vulgata |
4 sed habeo adversus te quod caritatem tuam primam reliquisti |
Shqip Albanian KOASH |
4 Po diçka kam kundër teje, sepse e le dashurinë tënde të parë. | Anglisht English King James |
{2:4} Nevertheless I have [somewhat] against thee, because thou hast left thy first love. |
Meksi Albanian (1821) |
4Ma kam kondrë teje, sepse ke lënë dashurinë tënde të parënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Po diç kam kundrë teje, sepse e le dashurinë t’ënde tëparënë. |
Rusisht Russian Русский |
4 Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою. | Germanisht German Deutsch |
4 Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlässest. |
Diodati Albanian Shqip |
Por kam diçka kundër teje, sepse dashurinë tënde të parën e le. | Diodati Italian Italiano |
4 Ma io ho questo contro di te: che hai lasciato il tuo primo amore. |
[cite]