Zbulesa: 2-4 Zbulesa: 2 – 5 Zbulesa: 2-6 Zbulesa – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς. | Latinisht Latin Vulgata |
5 memor esto itaque unde excideris et age paenitentiam et prima opera fac sin autem venio tibi et movebo candelabrum tuum de loco suo nisi paenitentiam egeris |
Shqip Albanian KOASH |
5 Kujtohu pra se nga ke rënë, edhe pendohu, edhe bëj punët e para; në mos, do të vij shpejt tek ti, edhe do të luaj kandilerin tënd nga vendi i tij, në mos u pendofsh. | Anglisht English King James |
{2:5} Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. |
Meksi Albanian (1821) |
5Kujtou adha ngaha re, e bën metani, e puno si përpara; e ndë mos, vij tek tij shpejt, e do të loz nga vënd’ i saj lihninë tënde, ndë mos metanoiç. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Kujtohu pra nga re poshtë, edhe pendohu, edhe bëj punërat’ e-para; ndë mos, dotë vinj çpejt te ti, edhe dotë luanj kandilenë t’ënde nga vëndi i asaj, ndë mos upendofsh: |
Rusisht Russian Русский |
5 Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься. | Germanisht German Deutsch |
5 Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust. |
Diodati Albanian Shqip |
Kujtohu, pra, se nga ke rënë, pendohu, dhe bëj veprat e para; në mos do të vi së shpejti te ti dhe do ta luaj shandanin tënd nga vendi i vet, nëse nuk pendohesh. | Diodati Italian Italiano |
5 Ricordati dunque da dove sei caduto, ravvediti e fa’ le opere di prima; se no verrò presto da te e rimuoverò il tuo candelabro dal suo posto, se non ti ravvedi. |
[cite]