Zbulesa: 2-6 Zbulesa: 2 – 7 Zbulesa: 2-8 Zbulesa – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ μου. | Latinisht Latin Vulgata |
7 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei edere de ligno vitae quod est in paradiso Dei mei |
Shqip Albanian KOASH |
7 Ai që ka veshë, le të dëgjojë ç’u thotë Fryma kishave: atij që fiton do t’i jap të hajë nga druri i jetës, që është në mes të parajsës së Perëndisë.” | Anglisht English King James |
{2:7} He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. |
Meksi Albanian (1821) |
7Kush ka veshë le të digjojë atë që thotë Shpirti mbë qishëra; atij që mund do t’i ap të hajë nga druri i jetësë, që është ndë mes të Paradhisit së Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Ay që ka vesh, letë dëgjonjë ç’u thotë Fryma kishëvet; Atij që munt dot’i ap të hajë nga druri i jetësë, që është ndë mest të paradhisit të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
7 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия. | Germanisht German Deutsch |
7 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben vom Holz des Lebens, das im Paradies Gottes ist. |
Diodati Albanian Shqip |
Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që u thotë Fryma kishave: kujt fiton do t’i jap të hajë nga pema e jetës, që është në mes të parajsës së Perëndisë”. | Diodati Italian Italiano |
7 Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese: a chi vince io darò da mangiare dell’albero della vita, che è in mezzo al paradiso di Dio». |
[cite]