Zbulesa: 2 – 8

Zbulesa: 2-7 Zbulesa: 2 – 8 Zbulesa: 2-9
Zbulesa – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· Latinisht
Latin
Vulgata
8 et angelo Zmyrnae ecclesiae scribe haec dicit primus et novissimus qui fuit mortuus et vivit
Shqip
Albanian
KOASH
8 “Edhe engjëllit të kishës në Smirnë shkruaji: Këto thotë i pari dhe i fundit, i cili qe i vdekur edhe jetoi. Anglisht
English
King James
{2:8} And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
Meksi
Albanian
(1821)
8E mbë Ëngjëllin’ e qishësë i Smirnit shkruaj: Kështu thotë ai që është i parë edhe i pastajmë, e që u bë i vdekurë, e rron. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe ëngjëllit të kishës së Smyrnasvet shkruaj, Këto thot’ i-pari edhe i-pastajmi, i-cili që i-vdekur’ edhe rroj;
Rusisht
Russian
Русский
8 И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив: Germanisht
German
Deutsch
8 Und dem Engel der Gemeinde zu Smyrna schreibe: das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und ist lebendig geworden:
Diodati
Albanian
Shqip
”Dhe engjëllit të kishës në Smirnë, shkruaji: këtë thotë i pari dhe i fundit, që qe i vdekur dhe kthehej në jetë. Diodati
Italian
Italiano
8 «E all’angelo della chiesa in Smirne scrivi: queste cose dice il primo e l’ultimo, che morí e tornò in vita.

Dhiata e Re

[cite]