Zbulesa: 20 – 8

Zbulesa: 20-7 Zbulesa: 20 – 8 Zbulesa: 20-9
Zbulesa – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ τὸν Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. Latinisht
Latin
Vulgata
8 et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam
Shqip
Albanian
KOASH
8 Edhe do të dalë të mashtrojë kombet që gjenden në të katër anët e dheut, Gogun e Magogun, që t’i mbledhë ata për luftë, numri i të cilëve është si rëra e detit. Anglisht
English
King James
{20:8} And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom [is] as the sand of the sea.
Meksi
Albanian
(1821)
8E do të dalë të pllanepsjë miletetë që janë mbë të katër qoshet’ e dheut, Gognë edhe Magognë, e t’i mbëjedhë ata për luftë; nemuri i këture është posi rëra e detit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe dotë dalë të kobonjë kombetë që gjëndenë mbë të katrë anët’ e dheut, Gogun’ e Magogunë, që t’i mbledhë ata për luftë, numër’ i të-cilëvet është posi rër’ e detit.
Rusisht
Russian
Русский
8 И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный. Germanisht
German
Deutsch
8 und wird ausgehen, zu verführen die Heiden an den vier Enden der Erde, den Gog und Magog, sie zu versammeln zum Streit, welcher Zahl ist wie der Sand am Meer.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe do të dalë të mashtrojë kombet që janë në të katër anët e dheut, Gogun e Magogun, që t’i mbledhë ata për luftë; numri i tyre do të jetë si rëra e detit. Diodati
Italian
Italiano
8 e uscirà per sedurre le nazioni che sono ai quattro angoli della terra, Gog e Magog, per radunarle per la guerra; il loro numero sarà come la sabbia del mare.

Dhiata e Re

[cite]