Zbulesa: 21-20 Zbulesa: 21 – 21 Zbulesa: 21-22 Zbulesa – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής. | Latinisht Latin Vulgata |
21 et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum |
Shqip Albanian KOASH |
21 Edhe të dymbëdhjetë portat ishin dymbëdhjetë margaritarë, edhe secila portë ishte prej një margaritari; edhe udha e qytetit ishte ar i kulluar, si qelq i tejdukshëm. | Anglisht English King James |
{21:21} And the twelve gates [were] twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city [was] pure gold, as it were transparent glass. |
Meksi Albanian (1821) |
21E të dimbëdhjetë portatë, dimbëdhjetë margaritarë, e çdo portë qe nga një margaritar; e rruga e qutetit qe nga ar i qëruarë e i feksurë posi kristali. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Edhe të dy-mbë-dhjetë portat’ ishinë dy-mbë-dhjetë margaritarë, gjithësicila portë ishte prej një margaritari; edhe udh’ e qytetit ishte ar’ i-kulluarë, posi qelq i-ndëpërdukshim. |
Rusisht Russian Русский |
21 А двенадцать ворот–двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города–чистое золото, как прозрачное стекло. | Germanisht German Deutsch |
21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle; und die Gassen der Stadt waren lauteres Gold wie ein durchscheinend Glas. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe të dymbëdhjetë portat ishin dymbëdhjetë margaritarë, secila portë ishte bërë prej një margaritari të vetëm, edhe sheshi i qytetit ishte prej ari të kulluar, si kristal i transparent. | Diodati Italian Italiano |
21 E le dodici porte erano dodici perle; ciascuna delle porte era fatta di una sola perla; e la piazza della città era di oro puro, come di cristallo trasparente. |
[cite]