Zbulesa: 22-2 Zbulesa: 22 – 3 Zbulesa: 22-4 Zbulesa – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι· καὶ ὁ θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ | Latinisht Latin Vulgata |
3 et omne maledictum non erit amplius et sedes Dei et agni in illa erunt et servi eius servient illi |
Shqip Albanian KOASH |
3 Edhe asnjë mallkim nuk do të ketë më; edhe froni i Perëndisë dhe i Qengjit do të jetë në të; edhe shërbëtorët e tij do ta adhurojnë atë. | Anglisht English King James |
{22:3} And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him: |
Meksi Albanian (1821) |
3As do të mos gjëndetë më çdo mallëkim; ma froni i Perndisë e i qengjit do të jetë mbë të; e shërbëtorët’ e tij do ta shërbejënë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe asndonjë mallëkim nukë dotë ketë më: edhe froni i Perëndisë edhe i Qëngjit dotë jetë nd’atë; edhe shërbëtorët’ e ati dot’a adhuronjënë atë. |
Rusisht Russian Русский |
3 И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему. | Germanisht German Deutsch |
3 Und es wird kein Verbanntes mehr sein. Und der Stuhl Gottes und des Lammes wird darin sein; und seine Knechte werden ihm dienen |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe asnjë mallkim nuk do të ketë më; dhe në të do të jetë froni i Perëndisë dhe i Qengjit, dhe shërbëtorët e tij do t’i shërbejnë; | Diodati Italian Italiano |
3 E qui non ci sarà alcuna maledizione; in essa sarà il trono di Dio e dell’Agnello e i suoi servi lo serviranno; |
[cite]