Zbulesa: 3-20 Zbulesa: 3 – 21 Zbulesa: 3-22 Zbulesa – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο νικῶν, δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ᾿ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
21 qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius |
Shqip Albanian KOASH |
21 Atij që fiton do t’i jap të rrijë me mua në fronin tim, siç fitova edhe unë, edhe ndenja me Atin tim në fronin e tij. | Anglisht English King James |
{3:21} To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. |
Meksi Albanian (1821) |
21Ai që të mundjë, do t’i ap atij të rrijë me mua bashkë ndë fron tim, sikundrë munda edhe unë, e ndënja bashkë me babanë tim ndë fron të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Ati që munt dot’i ap të rrijë bashkë me mua ndë front t’im, sikundrë edhe unë munda, edhe ndënja bashkë me t’im Atë ndë front t’ati. |
Rusisht Russian Русский |
21 Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его. | Germanisht German Deutsch |
21 Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Stuhl zu sitzen, wie ich überwunden habe und mich gesetzt mit meinem Vater auf seinen Stuhl. |
Diodati Albanian Shqip |
Kujt fiton do t’i jap të ulet me mua mbi fronin tim, sikurse edhe unë fitova dhe u ula me Atin tim mbi fronin e tij. | Diodati Italian Italiano |
21 A chi vince concederò di sedere con me sul mio trono, come anch’io ho vinto e mi sono posto a sedere col Padre mio sul suo trono. |
[cite]