Zbulesa: 3-5 Zbulesa: 3 – 6 Zbulesa: 3-7 Zbulesa – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. | Latinisht Latin Vulgata |
6 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis |
Shqip Albanian KOASH |
6 Ai që ka veshë, le të dëgjojë ç’u thotë Fryma kishave.” | Anglisht English King James |
{3:6} He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. |
Meksi Albanian (1821) |
6Ai që ka vesh, le të digjojë ç’thotë Shpirti ndë qishëra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Ay që ka vesh, letë dëgjonjë ç’u thotë, Fryma kishëvet. |
Rusisht Russian Русский |
6 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. | Germanisht German Deutsch |
6 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! |
Diodati Albanian Shqip |
Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave”. | Diodati Italian Italiano |
6 Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese». |
[cite]