Zbulesa: 3 – 6

Zbulesa: 3-5 Zbulesa: 3 – 6 Zbulesa: 3-7
Zbulesa – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Latinisht
Latin
Vulgata
6 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
Shqip
Albanian
KOASH
6 Ai që ka veshë, le të dëgjojë ç’u thotë Fryma kishave.” Anglisht
English
King James
{3:6} He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Meksi
Albanian
(1821)
6Ai që ka vesh, le të digjojë ç’thotë Shpirti ndë qishëra. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Ay që ka vesh, letë dëgjonjë ç’u thotë, Fryma kishëvet.
Rusisht
Russian
Русский
6 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. Germanisht
German
Deutsch
6 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
Diodati
Albanian
Shqip
Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave”. Diodati
Italian
Italiano
6 Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese».

Dhiata e Re

[cite]