Zbulesa: 6 – 1

Zbulesa: 5-14 Zbulesa: 6 – 1 Zbulesa: 6-2
Zbulesa – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ εἶδον ὅτι ἤνοιξε τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων· καὶ ἤκουσα ἐνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος, ὡς φωνὴ βροντῆς· ἔρχου. Latinisht
Latin
Vulgata
1 et vidi quod aperuisset agnus unum de septem signaculis et audivi unum de quattuor animalibus dicentem tamquam vocem tonitrui veni
Shqip
Albanian
KOASH
1 Edhe pashë, kur Qengji hapi njërën nga vulat, edhe dëgjova një nga të katër qeniet e gjalla që thoshte, si me zë bubullime: “Eja dhe shih.” Anglisht
English
King James
{6:1} And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.
Meksi
Albanian
(1821)
1E paçë kur hapi qengji një nga të shtatë vulatë, e digjova një nga të katër kafshëtë që thosh me zë si të gjëmimit: Eja e shih. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Edhe pashë, kur hapi Qëngji njërënë nga vulatë, edhe dëgjova një nga të katrë shtëzëtë që thoshte, posi me zë bumbullime, Eja edhe shih.
Rusisht
Russian
Русский
1 И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри. Germanisht
German
Deutsch
1 Und ich sah, daß das Lamm der Siegel eines auftat; und hörte der vier Tiere eines sagen wie mit einer Donnerstimme: Komm!
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj pashë kur Qengji hapi të parën nga të shtatë vulat, dhe dëgjova një nga të katër qeniet e gjalla që thoshte si me zë bubullime: ”Eja e shiko”. Diodati
Italian
Italiano
1 Poi vidi quando l’Agnello aperse il primo dei sette sigilli, e udii uno dei quattro esseri viventi, che diceva come con voce di tuono: «Vieni e vedi».

Dhiata e Re

[cite]