Zbulesa: 6-11 Zbulesa: 6 – 12 Zbulesa: 6-13 Zbulesa – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος μέλας ἐγένετο ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα, | Latinisht Latin Vulgata |
12 et vidi cum aperuisset sigillum sextum et terraemotus factus est magnus et sol factus est niger tamquam saccus cilicinus et luna tota facta est sicut sanguis |
Shqip Albanian KOASH |
12 Edhe pashë, kur hapi vulën e gjashtë. Edhe ja tek u bë një tërmet i madh, edhe dielli u bë i zi si thes prej leshi, edhe hëna u bë si gjak. | Anglisht English King James |
{6:12} And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; |
Meksi Albanian (1821) |
12E paçë kur hapi vulën’ e gjashtëtë, e ja, e u bë tërmet i madh, e dielli u errëcua posi thes prej qimevet, edhe hënëza u bë posi gjak. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe pashë, kur hapi vulën’ e-gjashtëtë; edhe ja tek ubë një tërmet i-math, edhe djelli ubë i-zi posi thes i-dhirë, edhe hëna ubë posi gjak; |
Rusisht Russian Русский |
12 И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь. | Germanisht German Deutsch |
12 Und ich sah, daß es das sechste Siegel auftat, und siehe, da ward ein großes Erdbeben, und die Sonne ward schwarz wie ein härener Sack, und der Mond ward wie Blut; |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe pashë, kur ai hapi vulën e gjashtë; dhe ja, u bë një tërmet i madh, dhe dielli u bë i zi si një thes prej leshi, dhe hëna u bë si gjak; | Diodati Italian Italiano |
12 Poi vidi quando egli aperse il sesto sigillo; ed ecco, si fece un grande terremoto, e il sole divenne nero come un sacco di crine, e la luna divenne come sangue; |
[cite]