Zbulesa: 7-15 Zbulesa: 7 – 16 Zbulesa: 7-17 Zbulesa – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐ πεινάσουσιν ἔτι οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδ᾿ οὐ μὴ πέσῃ ἐπ᾿ αὐτοὺς ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα, | Latinisht Latin Vulgata |
16 non esurient neque sitient amplius neque cadet super illos sol neque ullus aestus |
Shqip Albanian KOASH |
16 Ata nuk do të kenë uri, as nuk do të kenë më etje, as nuk do të bjerë dielli mbi ta, as ndonjë lloj vape. | Anglisht English King James |
{7:16} They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. |
Meksi Albanian (1821) |
16E do të mos kenë më as u, as et, edhe do të mos bjerë dielli mbi ta, as ndonjë vapë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 edhe ay që ka ndënjurë mbi front ka për të ndënjurë ndër ata. Nukë dotë kenë më uri, as nukë dotë kenë më et, as dotë bjerë djelli mbi ata, as çdo farë vape; |
Rusisht Russian Русский |
16 Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: | Germanisht German Deutsch |
16 Sie wird nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht auf sie fallen die Sonne oder irgend eine Hitze; |
Diodati Albanian Shqip |
Ata nuk do të kenë më uri, as nuk do të kenë etje, as nuk do t’i godasë më dielli, as kurrfarë vape, | Diodati Italian Italiano |
16 Essi non avranno piú fame né sete non li colpirà piú né il sole né arsura alcuna, |
[cite]