Zbulesa: 7 – 3

Zbulesa: 7-2 Zbulesa: 7 – 3 Zbulesa: 7-4
Zbulesa – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγων· μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρις οὗ σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
3 dicens nolite nocere terrae neque mari neque arboribus quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum
Shqip
Albanian
KOASH
3 E thoshte: “Mos dëmtoni dheun, as detin, as pemët, deri sa të vulosim shërbëtorët e Perëndisë tonë në ballet e tyre.” Anglisht
English
King James
{7:3} Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
Meksi
Albanian
(1821)
3E thosh: Mos bëni të keq dheut, as detit, as lisavet, ngjera sa të vulosjëmë ropt’ e Perndisë sonë mbë ballëra të ture. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 E thoshte, Mos i bëni dëm dheut, as detit, as drurëvet, gjersa të vulosmë shërbëtorët’ e Perëndisë t’ënë ndë ballët t’atyreve.
Rusisht
Russian
Русский
3 не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего. Germanisht
German
Deutsch
3 und er sprach: Beschädiget die Erde nicht noch das Meer noch die Bäume, bis wir versiegeln die Knechte unsers Gottes an ihren Stirnen!
Diodati
Albanian
Shqip
duke thënë: ”Mos dëmtoni dheun, as detin, as pemët, deri sa t’i vulosim në ballë shërbëtorët e Perëndisë tonë”. Diodati
Italian
Italiano
3 dicendo: «Non danneggiate la terra né il mare né gli alberi, finché non abbiamo segnato sulla fronte i servi del nostro Dio».

Dhiata e Re

[cite]