1 Korintasve: 9 – 23

1 Korintasve: 9-22 1 Korintasve: 9 – 23 1 Korintasve: 9-24
1 Korintasve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τοῦτο δὲ ποιῶ διὰ τὸ εὐαγγέλιον, ἵνα συγκοινωνὸς αὐτοῦ γένωμαι. Latinisht
Latin
Vulgata
23 omnia autem facio propter evangelium ut particeps eius efficiar
Shqip
Albanian
KOASH
23 Edhe këtë e bëj për ungjillin, që të bëhem bashkëpjesëmarrës i atij. Anglisht
English
King James
{9:23} And this I do for the gospel’s sake, that I might be partaker thereof with [you. ]
Meksi
Albanian
(1821)
23E gjithë këtë e bëj për Ungjill, që të kem pjesë mb’Ungjill. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Edhe këtë e bënj për ungjillinë, që të bënem pjesëtar i ati.
Rusisht
Russian
Русский
23 Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его. Germanisht
German
Deutsch
23 Solches aber tue ich um des Evangeliums willen, auf daß ich sein teilhaftig werde.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe këtë e bëj për hir të ungjillit, që të bëhem edhe unë pjestar i tij. Diodati
Italian
Italiano
23 Or io faccio questo per l’evangelo, affinché ne sia partecipe anch’io.

Dhiata e Re

[cite]