2 Korintasve: 3 – 2

2 Korintasve: 3-1 2 Korintasve: 3 – 2 2 Korintasve: 3-3
2 Korintasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων, Latinisht
Latin
Vulgata
2 epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus
Shqip
Albanian
KOASH
2 Ju jeni letra jonë, e shkruar brenda në zemrat tona, që njihet e lexohet nga të gjithë njerëzit. Anglisht
English
King James
{3:2} Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
Meksi
Albanian
(1821)
2Juvet jini karta onë, shkruarë ndë zëmëra tona, ajo ësht’ e njohurë, e dhiavasetë nga gjithë njerëzitë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Ju jeni karta jonë shkruarë brënda ndë zëmërat t’ona, që njihet’e këndonetë nga gjithë njerëzitë;
Rusisht
Russian
Русский
2 Вы–наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками; Germanisht
German
Deutsch
2 Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen;
Diodati
Albanian
Shqip
Ju jeni letra jonë, e shkruar në zemrat tona, e njohur dhe e lexuar nga të gjithë njerëzit, Diodati
Italian
Italiano
2 Voi siete la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini,

Dhiata e Re

[cite]