2 Korintasve: 4 – 10

2 Korintasve: 4-9 2 Korintasve: 4 – 10 2 Korintasve: 4-11
2 Korintasve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ ᾿Ιησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ. Latinisht
Latin
Vulgata
10 semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur
Shqip
Albanian
KOASH
10 duke rrethsjellë gjithmonë në trup vdekjen e Zotit Jisu, që edhe jeta e Jisuit të shfaqet në trupin tonë. Anglisht
English
King James
{4:10} Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
Meksi
Albanian
(1821)
10E biemë kurdo nevet mbë kurm tënë vdekëjën’ e Iisuit, që të çfaqetë edhe jet’ e Iisuit ndë kurm tënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Kurdo bjemë rreth vdekjen’e (Zotit) Jisu ndë trupt t’ënë, që edhe jeta e Jisujt të çpërfaqetë ndë trupt t’ënë.
Rusisht
Russian
Русский
10 Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем. Germanisht
German
Deutsch
10 und tragen allezeit das Sterben des HERRN Jesu an unserm Leibe, auf daß auch das Leben des HERRN Jesu an unserm Leibe offenbar werde.
Diodati
Albanian
Shqip
kurdo ne e mbajmë në trupin tonë vdekjen e Zotit Jezus, që edhe jeta e Jezusit të shfaqet në trupin tonë. Diodati
Italian
Italiano
10 portando del continuo nel nostro corpo il morire del Signore Gesú, affinché anche la vita di Gesú si manifesti nel nostro corpo.

Dhiata e Re

[cite]