2 Korintasve: 11-6 2 Korintasve: 11 – 7 2 Korintasve: 11-8 2 Korintasve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῍Η ἁμαρτίαν ἐποίησα ἑμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν; | Latinisht Latin Vulgata |
7 aut numquid peccatum feci me ipsum humilians ut vos exaltemini quoniam gratis evangelium Dei evangelizavi vobis |
Shqip Albanian KOASH |
7 Apo bëra faj, duke ulur veten time, që të lartësoheni ju, sepse falas ju predikova juve ungjillin e Perëndisë? | Anglisht English King James |
{11:7} Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely? |
Meksi Albanian (1821) |
7Mbase fëjeva, që unja vetëhenë time, që të ngrihi juvet lart? Sepse u dhidhaksa juvet Ungjill’ e Perndisë dhuratë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Apo bëra faj, dyke unjurë vetëhenë t’ime, që të lartoneni ju, sepse dhurëti u lëçita juve ungjillin’e Perëndisë? |
Rusisht Russian Русский |
7 Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие? | Germanisht German Deutsch |
7 Oder habe ich gesündigt, daß ich mich erniedrigt habe, auf daß ihr erhöht würdet? Denn ich habe euch das Evangelium Gottes umsonst verkündigt |
Diodati Albanian Shqip |
Mos vallë bëra mëkat duke e ulur veten time që të lartoheni ju, sepse ju kam predikuar falas ungjillin e Perëndisë? | Diodati Italian Italiano |
7 Ho forse io commesso peccato abbassando me stesso affinché voi foste innalzati, per il fatto che vi ho annunziato l’evangelo di Dio gratuitamente? |
[cite]