Efesianëve: 1 – 3

Efesianëve: 1-2 Efesianëve: 1 – 3 Efesianëve: 1-4
Efesianëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ, Latinisht
Latin
Vulgata
3 benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
Shqip
Albanian
KOASH
3 I bekuar qoftë Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jisu Krisht, që na bekoi me çdo bekim shpirtëror nëvendet qiellore me anë të Krishtit, Anglisht
English
King James
{1:3} Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly [places] in Christ:
Meksi
Albanian
(1821)
3Bekuarë qoftë Perndia, e Babai i Zotit sinë Iisu Hristoit, që na bekoi nevet me çdofarë bekim të Shpirtit ndë Qiell mbë Krishtinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 I-bekuarë qoftë Perëndia edhe Ati i Zotit t’ënë Jisu Krisht, që na bekoj me çdo bekim shpirti ndë qielloret me anë të Krishtit;
Rusisht
Russian
Русский
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах, Germanisht
German
Deutsch
3 Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum;
Diodati
Albanian
Shqip
I bekuar qoftë Perëndia, Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që na bekoi me çdo bekim frymëror në vendet qiellore në Krishtin, Diodati
Italian
Italiano
3 Benedetto sia Dio, Padre del Signor nostro Gesú Cristo, che ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale nei luoghi celesti in Cristo,

Dhiata e Re

[cite]