Efesianëve: 3 – 20

Efesianëve: 3-19 Efesianëve: 3 – 20 Efesianëve: 3-21
Efesianëve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν, κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν, Latinisht
Latin
Vulgata
20 ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
Shqip
Albanian
KOASH
20 Edhe atij që sipas fuqisë që veprohet tek ne mund të bëjë shumë më tepër nga gjithë sa kërkojmë ose mendojmë, Anglisht
English
King James
{3:20} Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Meksi
Albanian
(1821)
20E mb’atë që është i fuqiçim të bëjë gjithë punëtë më të shtuara fort më të shumë nga ajo që i kërkojmë, a vëmë ndër mënd, si ka fuqinë që bën mbë nevet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Edhe mb’atë që pas fuqisë që vepëronetë ndër ne munt të bënjë shumë më tepërë nga gjithë sa kërkohjm’a mendojmë,
Rusisht
Russian
Русский
20 А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем, Germanisht
German
Deutsch
20 Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt,
Diodati
Albanian
Shqip
Tani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë, Diodati
Italian
Italiano
20 Or a colui che può, secondo la potenza che opera in noi, fare smisuratamente al di là di quanto chiediamo o pensiamo,

Dhiata e Re

[cite]