Efesianëve: 4 – 32

Efesianëve: 4-31 Efesianëve: 4 – 32 Efesianëve: 5-1
Efesianëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς καθὼς καὶ ὁ Θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ἡμῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
Shqip
Albanian
KOASH
32 Edhe bëhuni për njëri-tjetrin të mirë, të mëshirshëm, duke ndjerë njëri-tjetrin, siç ju ndjeu edhe Perëndia ju me anë të Krishtit. Anglisht
English
King James
{4:32} And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
Meksi
Albanian
(1821)
32E bënuni të butë njeri mbë jatërinë, paraponiarë, e të ndëjeneni kollaj njeri me jatërinë, sikundrë ka ndëjierë edhe Perndia juvet mbë Krishtinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 Edhe bëhi njëri mbë tjatërinë të-mirë, zëmërë-dhëmburë, dyke ndjerë njëri tjatërinë, sikundrë edhe Perëndia u ndjeu juve me anë të Krishtit.
Rusisht
Russian
Русский
32 но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. Germanisht
German
Deutsch
32 Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, gleichwie Gott euch auch vergeben hat in Christo.
Diodati
Albanian
Shqip
Por jini të mirë dhe të mëshirshëm njeri me tjetrin, duke e falur njëri-tjetrin, sikurse edhe Perëndia ju ka falur në Krishtin. Diodati
Italian
Italiano
32 Siate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.

Dhiata e Re

[cite]