Efesianëve: 5 – 28

Efesianëve: 5-27 Efesianëve: 5 – 28 Efesianëve: 5-29
Efesianëve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὕτως ὀφείλουσιν οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα. ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ· Latinisht
Latin
Vulgata
28 ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
Shqip
Albanian
KOASH
28 Kështu e kanë për detyrë burrat të duan gratë e tyre, si trupat e tyre. Ai që do gruan e tij, do veten e tij. Anglisht
English
King James
{5:28} So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Meksi
Albanian
(1821)
28Kështu duhetë të duanë burratë grat’ e ture, si edhe trupet’ e ture. Ai që do gruan’ e tij, do vetëhen’ e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Kështu kanë detyrë burratë të duanë grat’e tyre, posi trupërat’e tyre. Ay që do gruan’e ti, do vetëhen’e ti;
Rusisht
Russian
Русский
28 Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя. Germanisht
German
Deutsch
28 Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst.
Diodati
Albanian
Shqip
Kështu burrat duhet t’i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten. Diodati
Italian
Italiano
28 Cosí i mariti devono amare le loro mogli, come i loro propri corpi; chi ama la propria moglie ama se stesso.

Dhiata e Re

[cite]