Efesianëve: 6 – 5

Efesianëve: 6-4 Efesianëve: 6 – 5 Efesianëve: 6-6
Efesianëve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Οἱ δοῦλοι ὑπακούετε τοῖς κυρίοις κατὰ σάρκα μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν ὡς τῷ Χριστῷ, Latinisht
Latin
Vulgata
5 servi oboedite dominis carnalibus cum timore et tremore in simplicitate cordis vestri sicut Christo
Shqip
Albanian
KOASH
5 Ju shërbëtorët bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me frikë e dridhje, me thjeshtësi të zemrës suaj, si Krishtit, Anglisht
English
King James
{6:5} Servants, be obedient to them that are [your] masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Meksi
Albanian
(1821)
5Shërbëtorë, jini të gjegjurë ndë zotërinj të mishtë, me frikë e me të shpejtë, me zëmërë të hapëtë tuaj, si mbë Krishtinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Ju shërbëtorëtë, binduni zotërinjvet t’uaj pas mishit me frikë e me të-dridhurë, me kthjellësirë të zëmërësë s’uaj, posi Krishtit;
Rusisht
Russian
Русский
5 Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу, Germanisht
German
Deutsch
5 Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo;
Diodati
Albanian
Shqip
Ju, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit, Diodati
Italian
Italiano
5 Servi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,

Dhiata e Re

[cite]