Filipianëve: 1 – 26

Filipianëve: 1-25 Filipianëve: 1 – 26 Filipianëve: 1-27
Filipianëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ἡμᾶς. Latinisht
Latin
Vulgata
26 ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
Shqip
Albanian
KOASH
26 që të teprojë nëpërmjet meje mburrja juaj në Krishtin Jisu, me ardhjen time përsëri tek ju. Anglisht
English
King James
{1:26} That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
Meksi
Albanian
(1821)
26Që të tepërojë të mburitë tuaj për mua mbë Hristo Iisunë, me t’ardhuritë tim pa ndër juvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Që të tepëronjë me anë t’ime të-mburruritë t’uaj mbë Jisu Krishtinë, me të-ardhuritë t’im përsëri ndër ju.
Rusisht
Russian
Русский
26 дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии. Germanisht
German
Deutsch
26 auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme.
Diodati
Albanian
Shqip
që mburrja tuaj për mua të teprojë në Jezu Krishtin, për praninë time sërish midis jush. Diodati
Italian
Italiano
26 affinché il vostro vanto per me abbondi in Cristo Gesú, per la mia presenza di nuovo tra voi.

Dhiata e Re

[cite]