Filipianëve: 2 – 10

Filipianëve: 2-9 Filipianëve: 2 – 10 Filipianëve: 2-11
Filipianëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι ᾿Ιησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων, Latinisht
Latin
Vulgata
10 ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum
Shqip
Albanian
KOASH
10 që në emrin e Jisuit të përkulet çdo gju i atyre që janë në qiejt e mbi dhe e nën dhe, Anglisht
English
King James
{2:10} That at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven, and [things] in earth, and [things] under the earth;
Meksi
Albanian
(1821)
10Andaje ndë ëmër të Iisuit do të unjetë çdofarë gjurit ndër Qiell edhe ndë dhe, Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Që mbë emërit të Jisujt të unjetë çdo gju i atyreve që janë ndë qiejt e mbi dhet e ndënë dhet,
Rusisht
Russian
Русский
10 дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, Germanisht
German
Deutsch
10 daß in dem Namen Jesu sich beugen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
Diodati
Albanian
Shqip
që në emër të Jezusit të përkulet çdo gju i krijesave (ose gjërave) qiellore, tokësore dhe nëntokësore, Diodati
Italian
Italiano
10 affinché nel nome di Gesú si pieghi ogni ginocchio delle creature (o cose) celesti, terrestri e sotterranee,

Dhiata e Re

[cite]