Galatasve: 2 – 5

Galatasve: 2-4 Galatasve: 2 – 5 Galatasve: 2-6
Galatasve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἷς οὐδὲ πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ, ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς. Latinisht
Latin
Vulgata
5 quibus neque ad horam cessimus subiectioni ut veritas evangelii permaneat apud vos
Shqip
Albanian
KOASH
5 Këtyre nuk iu nënshtruam as për një çast, që e vërteta e ungjillit të qëndrojë tek ju. Anglisht
English
King James
{2:5} To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
Meksi
Albanian
(1821)
5Mb’ata nuk’ u bindm as një sahat ndë të gjegjurë që të mbetetë kurdo e vërteta e Ungjillit mbë juvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Këtyreve as për një orë nuk’u uunjmë kryetë që t’u bindemi, që të mbësë te ju e-vërtet’e ungjillit.
Rusisht
Russian
Русский
5 мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас. Germanisht
German
Deutsch
5 wichen wir denselben nicht eine Stunde, ihnen untertan zu sein, auf daß die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestünde.
Diodati
Albanian
Shqip
Këtyre ne nuk iu nënshtruam as edhe për një moment, që e vërteta e ungjillit të mbetej e pacënuar te ju. Diodati
Italian
Italiano
5 A costoro non cedemmo in sottomissione neppure per un momento, affinché la verità dell’evangelo dimorasse salda fra di voi.

Dhiata e Re

[cite]