Joani: 15 – 10

Joani: 15-9 Joani: 15 – 10 Joani: 15-11
Joani – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσετε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. Latinisht
Latin
Vulgata
10 si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione
Shqip
Albanian
KOASH
10Në ruajtshi urdhërimet e mia, do të mbeteni në dashurinë time; siç ruajta unë urdhërimet e Atit tim, dhe mbetem në dashurinë e tij. Anglisht
English
King James
{15:10} If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
Meksi
Albanian
(1821)
10E ndë ruajtishi porsit’ e mia, do të qëndroni ndë dashuri time, sikundrë ruaj unë porsit’ e babait sim, e qëndroj ndë dashuri të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Ndë ruajçi porosit’e mia, dotë mbeteni ndë dashurit t’ime; sikundrë unë ruajta porosit’e t’im Eti edhe mbetem ndë dashurit t’ati.
Rusisht
Russian
Русский
10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. Germanisht
German
Deutsch
10 So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe.
Diodati
Albanian
Shqip
Po të zbatoni urdhërimet e mia, do të qëndroni në dashurinë time, sikurse unë i zbatova urdhërimet e Atit tim dhe qëndroj në dashurinë e tij. Diodati
Italian
Italiano
10 Se osservate i miei comandamenti, dimorerete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e dimoro nel suo amore.

Dhiata e Re

[cite]